51fane.com
TP. Hồ Chí Minh Kiến Trúc Sống
当前位置:网站首页 > 翻译新闻 > 正文

白岩松:什么是医德?知行君:什么是译德?

作者:admin发布时间:2020-02-13分类:翻译新闻浏览:189评论:0


导读:原标题:白岩松:什么是医德?知行君:什么是译德?前两天,知行君在网上看到一则白岩松关于《医学和医德》的演讲视频。在演讲中...
原标题:白岩松:什么是医德?知行君:什么是译德?

白岩松:什么是医德?知行君:什么是译德? 翻译新闻 第1张

前两天,知行君在网上看到一则白岩松关于《医学和医德》的演讲视频。在演讲中,他说中国只有两个职业是带“德”的,一个是教师,一个是医生。原因在于教师要负责人们的精神健康,医生要负责人们的肉体健康。

什么是医德,他觉得用任何理论解释都很苍白,他讲了一个故事:在几十年前,福建的一个女孩立志要当医生,她赶往定在上海的协和招生的考场,在最后一科考试中,她刚开始答题,考场有一个女生晕倒了,随后被抬了出去,她想了片刻,放下手中的笔,出去帮忙救助那个晕倒的考生,等她救助完,考试也结束了。

她没想到的是,她的一举一动都被监考老师看在眼里,监考老师把这个情况反映到协和,协和调看了她前面的成绩,决定破格录用她,因为她拥有当一个好医生没法教的最重要的一个“德行”。她的名字叫林巧稚。

白岩松:什么是医德?知行君:什么是译德? 翻译新闻 第2张

随后,白岩松又讲了几则故事,虽然内容的本身看似与医学技能和治疗本身无关,但是谁能说这不是一个更大的治疗呢?有这样一句话:“医生是介于普通人和佛(上帝)之间的一个职业。”医生也是普通人,他们有喜怒哀乐,也有柴米油盐酱醋茶,有自己的委屈和心理问题;但是他们的工作是面对别人的生老病死,所以就天然的具有佛(上帝)的某种属性。

最后,白岩松讲了一位加拿大医生的墓志铭,这个名医生叫特鲁多,他是第一个提炼出结核杆菌的人,他的墓碑上刻着这样三行字:讲医生“偶尔去治愈,经常去帮助,总是在抚慰”,这才是最重要的。

展开全文

看完白岩松的演讲视频,知行君深受触动。当下疫情仍在负隅顽抗,庆幸的是,敌人有多强大,我们的力量只会比它更强大,因为我们是手挽着手,心连着心的家人。

白岩松:什么是医德?知行君:什么是译德? 翻译新闻 第3张

关于“德”,知行君想和大家谈谈自己对翻译行业的认识。在国际交流愈加密切的当下,语言是交流的基础,因此翻译是一项非常严谨而重要的职业;也是一种促进各国人民进行文化,科技,商业等方面交流的工作。正是这个缘故,从事翻译工作的人应该承担着特殊的义务和职业道德。

知行君认为翻译工作者的“德”应该是做到翻译准确达意。翻译的首要就是忠于原文,准确地表达原文思想,内容和形式。遵守这种忠实的原则是翻译工作者法律上和道德上的义务。不管遵循哪种翻译理论或采用哪种翻译方法(直译或意译),都应该做到准确,完整地传达原意。

知行君认为翻译工作者的“德”应该是作风严谨,实事求是。翻译工作是一项严谨的高强度脑力劳动,它需要从业人员具备严谨,踏实的职业作风。翻译工作者还需要做到实事求是,在翻译过程中遇到困难,应该积极地寻求解决方法,而不是采取“删,漏,乱译”等手段,这种作法是对原作者,译文使用者,翻译工作委托者及翻译事业本身不负责任的表现。

白岩松:什么是医德?知行君:什么是译德? 翻译新闻 第4张

知行君认为 翻译工作者的“德”应该是守口如瓶。翻译工作者应该尊重译文使用者的合法权益,对接受和进行翻译工作中遇到的资料,均应视为职业机密,未经许可不得以任何方式复制或以任何方式透露给第三方。

标签:工作白岩松医德职业演讲国际交流监考译文考试内容知识科普知行君医生工作者


欢迎 发表评论: