环球语言资讯网,翻译精准率行业领先
当前位置:网站首页 > 翻译新闻 > 正文

2019年网络用语翻译

作者:admin发布时间:2019-12-21分类:翻译新闻浏览:97评论:0


导读:12月2日,國家語言資源检测与研究所公布了“2019本年度十大网络用语”。此次公布的十个网络用词先后为:没忘记初心;路面千万条,安全性第一条;柠檬精;好嗨哟;是个吸血鬼;雨女无瓜...
12月2日,國家語言資源检测与研究所公布了“2019本年度十大网络用语”。此次公布的十个网络用词先后为:没忘记初心;路面千万条,安全性第一条;柠檬精;好嗨哟;是个吸血鬼;雨女无瓜;死核;996;14亿护旗手;断舍离。一起来看一下这种网络流行语全是如何汉语翻译的!
  1、没忘记初心
  remain true to the original aspiration
  “没忘记初心”含意不是忘掉最开始的愿望。
  “我党人的初心和重任,就是说为中华人民谋幸福快乐,为中华文化谋振兴。”
  实际上,每个人有一颗初心的種子,都理应找寻初心、铭记初心、维持初心,为保持自身的个人目标勤奋努力,为实现中国梦贡献力量
  2、路面千万条,安全性第一条
  On countless roads ahead, safety comes first.
  此语的时兴来源于影片《流浪地球》中不断应用的一句经典台词,后被多地交警队做为交通安全宣传术语选用。网民模仿该句型造就出多种多样“××千万条,××第一条”的使用方法,使这一网络用词获得了更普遍的应用和散播。
  3、柠檬精
  green with envy
  “柠檬精”字面上含意是青柠檬成精,指很喜爱酸他人,妒忌他人,现多用以自我调侃式地表述对别人从容貌到本质、从物质条件到感情生活的多种羡慕嫉妒。
  4、好嗨哟
  be so high/get really high
  这一词来自重名网络歌曲,历经小视频大咖改写并相互配合十分搞怪的演出,引来很多人效仿,用以表述非常高兴和激动的情况。
  5、是个吸血鬼
  someone is a badass/crackerjack
  这一叫法由“是个狠人”演化而成的,含意是“比狠人再狠‘一点’”。一般用于吐槽别人办事不按常情起牌,却又能获得神效,给人一种出乎意外的很利害的觉得。
  6、雨女无瓜
  none of your business
  这一楷音梗源于电视连续剧《巴啦啦小魔仙》,剧里游乐王子的饰演者操着一口迷之话音,普通话水平十分不规范。本来的经典台词“与你何干”,从他的嘴中说出去便变成“雨女无瓜”。因此便有网民制做了表情图在社交网站上做好吐槽。
  7、死核
  hardcore
  该词最开始指说唱音乐的一种方式,被觉得更具备运动感。后本义“关键一部分、中坚分子”,有利害、霸气侧漏之义。如:硬核技术指很重要、很关键的技术性;说别人很死核能够指另一方很强势、很凶悍,跟“是个吸血鬼”有点儿相近。
  8、996
  the 996 work schedule
  “996”指上班时间从早晨9点后夜里9点,一周工作中6天,意味着着我国互联网公司风靡的加班加点文化艺术。
  9、14亿护旗手
  1.4 billion guardians of the national flag应对有丧心病狂香港把五星红旗扔进海里的滔天罪行,cctv新闻公布微博热门话题“五星红旗有14亿护旗手”并顶置,网民们竞相留言板留言、霸屏分享,表述爱国爱党、保卫五星红旗的诚挚情感。
  10、断舍离
  simplifying life
  一种生活观念,含意是把这些不必不可少、有问题、落伍的物品通通断决、放弃,并断开对他们的眷念,“断舍离”以后才可以过简易清新的衣食住行。
  文中转自互联网,供参考

标签:中国成都环球翻译有限公司什么了翻译中国成都环球翻译有限公司英汉翻译软件


相关推荐

欢迎 发表评论: